硕士论文信息
1. 学生姓名:吴倩雯 2. 性别:女
3. 出生日期:1993年7月13日 4. 出生地:中国江西
5. 越南河内国家大学社会科学与人文学院院长于 2021 年 12 月 29 日作出的第 886/XHNV-DT 号学生认可决定。
6. 训练过程的变化:延长训练期 3 次。
7. 论文题目:越南文学作品译成中文的研究:以《So Do》为例
8. 专业:语言学
代码:8229020.01
9. 科学顾问:Nguyen Van Khang 教授、博士
10. 论文研究成果总结:本论文的研究成果主要集中于分析不同词类所体现的翻译特征,并研究句子翻译的特征。论文对作品《So Do》从越南语到汉语的翻译特征进行了全面调查,从词类到句类进行了分析。研究结果表明,译者Ha Lo运用了多种翻译方法和技巧,展现了其对两种语言和文化的深刻理解。
11. 实际应用性:为文学翻译研究做出贡献。
12. 进一步的研究方向:文学作品翻译的具体研究和翻译方法的比较。
13. 与论文相关的已发表作品:无
硕士论文相关信息
1. 姓名:吴倩雯 2. 性别:女
3. 出生日期:1993年7月13日 4. 出生地:中国江西
5. 录取决定编号:886/XHNV-ĐT 日期:2021 年 12 月 29 日,由 VNU 社会科学与人文大学校长签发。
6. 学业流程变更:延长学习时间 3 次
7. 正式论文题目:越南文学作品翻译成中文的研究:以小说《如此》为例
8. 专业:语言学 代码:8229020.01
9. 导师:Nguyen Van Khang 教授、博士
10. 论文研究结果总结:
本论文的研究成果主要集中于分析不同词汇类别所体现的翻译特征,并研究句子翻译的特征。论文全面考察了作品《So Do》从越南语到汉语的翻译特征,从词汇层面到句子层面进行了分析。研究结果表明,译者夏璐运用了多种翻译方法和技巧,展现了其对两种语言和文化的深刻理解。
11. 实际应用性:为文学翻译研究做出贡献。
12. 进一步的研究方向:开展文学翻译方面的专项研究和翻译方法的比较研究。
13. 与论文相关的出版物:无
作者:规划和投资部
最新消息
旧新闻