Đào tạo

TTLV:比较和对比越南语和汉语中的叠词

2018年3月19日星期一 22:32

硕士论文信息

1. 学生全名:王媛媛(王媛媛)

2. 性别:女

3. 出生日期:1988年7月13日

4. 出生地:中国广西桂林

5. 越南河内国家大学社会科学与人文学院院长于 2015 年 12 月 9 日签发的第 3071/2015/QG-XHNV 号学生认可决定。

6. 培训变更:申请半年产假

7. 论文题目名称:比较越南语和汉语中重复词的异同

8. 专业:语言学 代码:60.22.02.40

9. 科学指导教师:副教授,阮文正博士- 越南国家大学社会科学与人文学院,河内

10. 论文研究结果总结:

该论文的研究成果包括3个章节:

第一章:对与该主题相关的理论基础进行调查,具体、详细地指出越南语和汉语重叠词的概念、分类和研究现状。

第二章:根据分类对越南语和汉语叠词的结构、语音和语义特征进行调查和分析。

第三章:根据分类,重点比较和对比越南语和汉语叠词在结构、语音和语义方面的异同。

结论:叠词是词汇中非常重要的一部分,在越南语和汉语词汇中都占很大比例。这两种语言都是非屈折语,都属于孤立语,在语音和语法上都是孤立的,然而,这两种语言的叠词有很多相似之处。越南语和汉语之间也存在诸多差异。许多研究者都曾提及越南语和汉语中的叠词,但笔者尚未对这两种语言叠词的异同进行比较。本论文的研究成果将为越南语和汉语学习者提供叠词方面的基础知识,帮助他们牢固掌握叠词的知识和用法,避免在学习和使用越南语或汉语的过程中遇到困难及相关问题。

11. 实际应用:

该论文的研究成果具有很强的实用性,可以应用于越南语、汉语等外语的教学和学习,并为越南语、汉语中叠词的研究奠定基础。

12. 进一步的研究方向:

本论文着重比较越南语和汉语中重叠词的结构、语音和语义。由于研究范围尚属有限,语料库也不够丰富,因此研究过程中的新发现可能无法涵盖所有​​相关情况。此外,本论文并未涉及越南语和汉语重叠词的语用学。然而,本论文可以为后续重叠词研究奠定基础。

13. 与论文相关的已发表作品:无

 

硕士论文相关信息

1. 姓名:王媛媛 2. 性别:女

3. 出生日期:1988年7月13日 4. 出生地:中国广西桂林

5. 录取决定编号:3071/2015/QG-XHNV,日期:12月9日th2015年由越南河内国家大学社会科学与人文学院院长签署。

6. 学术流程变更:产假6个月

7. 正式论文题目:汉语和越南语重叠词的比较研究

8. 专业:语言学 代码:60.22.02.40

9. 学术导师:阮文征副教授、博士 - 越南国家大学社会科学与人文学院,河内

10. 论文研究结果总结:

该论文由三章组成:

第一章:回顾与本论文相关的理论基础,具体指出越南语和汉语中重叠词的概念、分类和研究现状。

第二章:通过分类分析越南语和汉语中重叠词的结构、语音和语义特征。

第三章:重点比较越南语和汉语叠词在构成、语音和语义方面的异同。

结论:重叠词是词汇中非常重要的组成部分,在越南语和汉语词汇中都占据了相当大的比例。越南语和汉语都是非形态语言,属于单语范畴。然而,这两种语言的重叠词既有异同之处,也有相似之处。以往的研究大多对越南语和汉语的重叠词进行了定义和分析,但鲜有学者分析汉语和越南语重叠词的异同。如果能将这两种语言的重叠词进行对比研究,将是一项有益的工作。本论文的研究成果将为学习者提供重叠词的基础知识。我们希望未来的研究者能够继续深入研究越南语和汉语的重叠词。

11. 实际应用性:

该论文的研究成果具有很强的实用性,可用于提高越南语、汉语等外语教学的质量,并为越南语、汉语中重叠词的研究提供基础知识,帮助学习者减少学习中的困难。

12. 进一步的研究方向:

本论文的语料库主要集中于比较越南语和汉语重叠词在构成、语音和语义方面的异同,因此语料库不够多样化。研究范围存在诸多局限,导致研究过程中的新发现无法涵盖重叠词研究的全部情况。此外,论文未提及重叠词在越南语和汉语中的用法,因此其局限性不可避免。

13. 与论文相关的出版物:无

该文章的总评分为:0 分(满分 5 分)

点击为文章评分

最新消息

旧新闻

您尚未使用过该网站。点击此处保持登录状态等待时间: 60 第二