Đào tạo

TTLV: Indirect imperative speech in Vietnamese (in relation to Chinese)

Tuesday - October 28, 2014 05:36

Indirect imperative sentences in Vietnamese (in relation to Chinese)

Author: Phan Trinh Vu
Published: September 30, 2014, 10:48 AM

Information about the thesis "Indirect Imperative Utterances in Vietnamese (in relation to Chinese)" by graduate student Phan Trinh Vu, majoring in Linguistics.

1. Student's full name: Phan Trinh Vu 2. Gender: Female

3. Date of birth: March 28, 1990 4. Place of birth: China

5. Decision No. 30/QD-XHNV-SDH dated January 8, 2013, of the Rector of the University of Social Sciences and Humanities, recognizing the student.

6. Changes in the training process: None

7. Thesis title: Indirect imperative utterances in Vietnamese (in relation to Chinese)

8. Major: Linguistics

9. Code: 60 22 02 40

10. Scientific supervisor: Dr. Nguyen Huu Hoanh

11. Summary of the thesis results

Indirect speech acts are common in daily communication in Vietnam, reflecting the richness and skill of Vietnamese people in using their national language, creating diverse nuances for the Vietnamese language in its functional use.

Historically, cultural, political, and economic interactions between Vietnam and China have resulted in many similarities in the daily habits and clothing of the Vietnamese and Chinese. However, due to their distinct cultural traditions, their ways of thinking also differ. To analyze the similarities and differences in indirect speech acts between Vietnam and China, we conducted a survey of two methods of expressing indirect imperative speech acts in Vietnamese and Chinese.

This study delves into the structure of indirect imperative speech acts in Vietnamese and Chinese. We categorize these forms into specific types: interrogative-imperative utterances; declarative-imperative utterances; and exclamatory-imperative utterances. The appearance of utterances with such content and form must be linked to a real-world situation containing the intended meaning, with the speaker being the recipient, the intended meaning being realistic, and the recipient having the ability to realize it.

We also analyzed the methods of expressing indirect imperative actions in Vietnamese and Chinese. By listing the models of three groups of indirect imperative utterances in Vietnamese and translating them into Chinese, and then comparing and contrasting them, we initially pointed out the similarities and differences between the two languages.

Although indirect imperative speech is just one linguistic act, it is deeply rooted in national culture, reflecting customs, social context, and the living conditions of the people. Language is the material that creates a unique national culture; it is within language that the characteristics of a national culture are most clearly preserved.

12. Practical applications (if any)

Our thesis will contribute to the theoretical research on indirect imperative utterances in Vietnamese and Chinese; to the practical use of language; and to create favorable conditions for language teaching and cultural exchange between the two countries.

13. Future research directions

This thesis is a research study of the methods of expressing indirect imperative acts in Vietnamese and their equivalents in Chinese. We hope to continue our in-depth research and achieve further results in this research direction. In particular, we aim to compare the semantic and grammatical characteristics of declarative and imperative utterances between Vietnamese and Chinese, and to examine the semantic and grammatical characteristics of exclamatory and imperative utterances between Vietnamese and Chinese.

Information about the thesis

  1. Student's full name: Phan Trinh Vu 2. Gender: Female
  1. Date of birth: March 28, 1990 4. Place of birth: China

5. Decision on recognition of student no. 30/QD-XHNV-SDH dated January 8th, 2013 by Rector of University of Social Sciences and Humanities.

6. Changes in the training process: None

7. Name of the thesis: Indirect causative expression in Vietnamese (linked to Chinese)

8. Major: Linguistics

9. Code: 60 22 02 40

10. Scientific supervisors: Dr. Nguyen Huu Hoanh

11. Summary of results of the thesis

Indirect language is common in daily communication in Vietnam. It shows the richness and ingenuity of the Vietnamese people in using the national language, making diverse tone of Vietnamese for its functions.

The process of cultural, political and economic communication between Vietnam and China in history makes the daily style of eating and dressing of Vietnamese people and Chinese people have many similarities. However, due to the difference of cultural traditions between two nations, their thinking is different. To analyze the similarities and differences in indirect expression between Vietnam and China, we investigated two ways to express indirect causative action in Vietnamese and Chinese.

To study the structure of way to express indirect causative action in Vietnamese and Chinese, we divided certain types of forms such as question – causative; narrative - causative; exclamative - causative. The appearance of expression with content and forms mentioned above must be associated to a realistic scenario containing aspiration content, with a subject who speaks and subject who receives language. Aspiration contents must be realistic and the subject receiving the expression must have the ability to realize the expression.

We also analyzed the ways to express indirect causative action in Vietnamese and Chinese. We listed models of three types of indirect causative expression of Vietnamese and translated into Chinese, then compared to point out the similarities and differences between the two languages.

Although indirect causative expression is only one of language actions, but it is characterized by national culture, shows habits and customs, social context and living of people. The language is material forming the cultural identity of a country. And in the language, the traits of national culture are most clearly reserved.

12. The possibility to apply to reality (if applicable)

Our thesis will contribute to add to theoretical studies on indirect causative expression in Vietnamese and Chinese; reality of using language; facilitates language teaching and cultural exchange between two countries.

13. Future studies

The thesis is a work which researches ways to express indirect causative actions in Vietnamese and equivalent expressions in Chinese. We expect to continue to be deeply studied and gain achievements towards this research, especially for comparing semantic features - grammar of narrative - causative between two languages: Vietnamese and Chinese; Survey semantic – grammatical features of exclamative - causative between Vietnamese and Chinese.

The total score for this article is: 0 out of 0 reviews

Click to rate the article

Newer news

Older news

You haven't used the Site.Click here to remain logged in.Waiting time: 60 second