Đào tạo

TTLV:比较汉语和越南语中一些与天气元素有关的成语。

星期六 - 2023年5月27日 04:17
1.学生姓名:马哲莉 2.性别:女
3.出生日期:1998年12月28日
4.出生地:中国
5. 越南河内国立大学人文社会科学大学校长 2021 年 12 月 29 日第 2964/QD-XHNV 号关于承认学生的决定
6.培训流程的变化:
(记录变化形式及相应时间)
7. 论文题目:汉越两国一些含有气象元素的习语比较。
8. 专业:越南研究;代码: 8310630.01
9. 科学顾问:Pham Thi Thuy Hong 博士,越南河内国立大学社会科学与人文学院
(注明职称、学位、姓名、工作单位)
10.论文成果总结:
(总结论文的研究结果,如有新成果,请强调)
本文对汉语和越南语天气习语进行了比较,分析了其结构、语义、文化特征和隐喻意义。结论主要包括三点:
1. 汉语和越南语的天气习语形式、节奏、结构和意义相似,且都具有简单、强烈、多义的特点。但汉语成语多为四字结构,而越南语没有固定数量。两种语言中的习语常常涉及“风”“云”“雨”等气象要素,并具有特殊的隐喻意义。
2.汉语和越南语中含天气成分的成语结构相似。类似的习语有很多,可分为对称习语和非对称习语。对称习语结构包括主谓结构、主从结构和独立结构。不对称习语结构包括主谓结构、主助结构、动词短语结构、2动宾结构和释义结构。
3.汉语和越南语中的习语利用天气现象来描述人的性格或其他抽象概念。然而,由于两国特有的文化因素,导致天气习语的隐喻意义存在差异。天气现象在不同的​​语言和文化中有不同的隐喻意义。
11.实际应用:(如有)
12. 进一步研究方向:(如有)
13. 与论文相关的已发表著作:
(如有,请按时间顺序列出项目)

 
硕士论文信息
1.姓名:马哲丽 2.性别:女
3.出生日期:1998年12月28日
4.出生地:中国
5. 录取决定编号:2964/QD-XHNV 日期:2021年12月29日
6. 学术流程的变化:................................................................................................
(列出变化形式及对应时间)
7. 正式论文题目:汉语和越南语中一些与天气元素相关的习语的比较
8.专业:越南语研究 9.代码:8310630.01
10. 指导教师:Pham Thi Thuy Hong 博士,越南河内国立大学社会科学与人文学院
(姓名、职称、学位)
10.论文研究结果总结:
本文对汉语和越南语中的天气习语进行了比较,分析了其结构、语义、文化特征和隐喻意义。结论主要包括三点:
1. 汉语和越南语的天气习语形式、节奏、结构和意义相似,简洁有力,含义多样。但汉语成语多为四字结构,而越南语则没有固定的数字。两种语言中的习语常常涉及“风”“云”“雨”等气象要素,并具有特殊的隐喻意义。
2.汉语和越南语中含天气成分的习语结构相似。类似的习语有很多,可分为对称习语和非对称习语。对称习语包括主语-主语结构、主从结构和同位素结构。不对称习语结构包括主谓结构、主从结构、动词短语结构、动宾结构、变位结构等。
3. 汉语和越南语中利用天气现象来描述人的性格或其他抽象概念的成语。然而,由于两国特定的文化因素,导致天气习语的隐喻意义存在差异。天气现象在不同的​​语言和文化中有不同的隐喻意义。
11. 实际适用性(如有):......................................................................................
12. 进一步研究方向(如有):................................................................................
13. 论文相关发表成果:................................................................................................
(按时间顺序排列)

                                                                              
 

作者:南海

文章总评分为:0 分(共 0 条评论)

点击评价此文章

最新新闻

旧闻

[语言_移动]
您尚未使用本网站,单击此处保持登录状态。等待时间: 60 第二