Đào tạo

TTLV:比较汉语和越南语中一些与天气相关的成语。

2023年5月27日,星期六,04:17
1.学生姓名:马哲莉 2.性别:女
3. 出生日期:1998年12月28日
4. 出生地:中国
5. 越南河内国家大学社会科学与人文学院院长于2021年12月29日作出的第2964/QD-XHNV号学生资格认定决定
6. 培训流程的变化:
(记录变化形式及相应时间)
7. 论文题目:比较汉语和越南语中与天气相关的成语。
8. 专业:越南研究;代码:8310630.01
9. 科研指导教师:范氏翠红博士,越南国家大学社会科学与人文学院,河内
(请明确注明职称、学位、姓名和工作单位)
10. 论文研究结果总结:
(总结论文的研究结果,如有新的研究结果,请重点阐述)
本文比较了汉语和越南语中的天气成语,分析了它们的结构、语义、文化特征和比喻意义。结论包含以下三个要点:
汉语和越南语的天气成语在形式、韵律、结构和含义上都很相似,都简洁有力且含义丰富。然而,汉语成语通常由四个字组成,而越南语成语的数量则没有固定限制。两种语言的成语都经常与“风”、“云”、“雨”等气象要素相关,并具有特殊的比喻意义。
2. 汉语和越南语中与天气相关的成语结构相似。两者有很多相似的成语,可以分为对称成语和非对称成语。对称成语结构包括主谓结构、主从结构和独立成分结构。非对称成语结构包括主谓结构、主从结构、动词短语结构、双动宾结构和释义结构。
3. 汉语和越南语中的成语都利用天气现象来形容人的性格或其他抽象概念。然而,两国特有的文化因素导致了天气成语的隐喻意义存在差异。天气现象在不同的​​语言和文化中具有不同的隐喻意义。
11. 实际应用性:(如有)
12. 进一步的研究方向:(如有)
13. 与论文相关的已发表作品:
(列表按时间顺序排列,如有)

 
硕士论文相关信息
1. 姓名:马哲丽 2. 性别:女
3. 出生日期:1998年12月28日
4. 出生地:中国
5. 录取决定编号:2964/QD-XHNV,日期:2021年12月29日
6. 学术过程的变化:.........................................................................................
(列出各种变化形式及其对应的时间)
7. 正式论文题目:比较汉语和越南语中与天气元素相关的成语
8. 专业:越南研究 9. 代码:8310630.01
10. 指导教师:范氏翠红博士,越南国家大学社会科学与人文学院,河内
(姓名、职称和学位)
10. 论文研究结果总结:
本文对比了汉语和越南语中的天气成语,分析了它们的结构、语义、文化特征和比喻意义。结论主要包括以下三点:
汉语和越南语的天气成语在形式、韵律、结构和含义上都很相似,都简洁有力,寓意丰富。然而,汉语成语通常采用四字结构,而越南语成语的数量则没有固定限制。两种语言的成语都经常包含“风”、“云”、“雨”等气象要素,并具有特殊的象征意义。
2. 汉语和越南语中与天气相关的成语结构相似。有很多相似的成语,可以分为对称成语和非对称成语。对称成语包括主谓结构、主从结构和同位结构。非对称成语包括主谓结构、主从结构、动词短语结构、动宾结构和动词变位结构。
3. 汉语和越南语中都有用天气现象来形容人性格或其他抽象概念的成语。然而,两国的具体文化因素导致了这些天气成语的隐喻意义有所不同。天气现象在不同的​​语言和文化中有着不同的隐喻意义。
11. 实际适用性(如有):.........................................................................................
12. 如有,进一步的研究方向:................................................................................
13. 与论文相关的出版物:..........................................................................................
(按时间顺序排列)

                                                                              
 

作者:美国海事局

该文章的总评分为:0 分(满分 5 分)

点击为本文评分

最新消息

旧新闻

您尚未使用过该网站。点击此处保持登录状态等待时间: 60 第二