Đào tạo

TTLV:《巫宇》中的成语及其翻译方法——“奢侈人生”译为中文

2025年2月26日,星期三,23:14
1. 学生全名:姚秋桐2. 性别:女性
3. 出生日期: 02/10/1993
4. 出生地:中国
5. 确认学生编号的决定:2809/QD-XHNV,2022 年 9 月 30 日,越南河内国家大学社会科学与人文学院院长令。
6. 培训流程的变化:延长训练期:
- 自2024年10月1日至2025年3月30日:决定编号:3568/QD-TCCB
7. 论文题目名称:《巫宇》中的成语及其翻译方法,以“巫宇”的译名“奢侈人生”为例。
8. 专业:语言学代码:8229020.01
科学导师:范氏翠红博士,社会科学与人文大学语言学系。
9. 论文研究结果总结:
本研究为越南语和韩语习语的构建提供了理论基础。在此基础上,对越南语和韩语习语的特征进行了比较。就结构特征而言,两种语言的习语都由词语和短语构成。然而,韩语习语多为多音节词,其数量远多于越南语。从语用学的角度来看,习语研究也提出了应用于语言翻译(尤其是习语翻译)过程中的问题。研究强调了掌握习语的文化语境和语义特征对于确保原文与译文的准确性和一致性的重要性。这要求译者不仅具备语言能力,还要对源语和目标语文化有深刻的理解。本文旨在为进一步的习语研究提供理论基础,并就习语在翻译和语言文化交流中的作用提出研究方向。
10. 实际应用性:用于将建筑术语从越南语翻译成韩语,反之亦然。
11. 进一步的研究方向o:(如有)
12. 与论文相关的已发表作品:(如有)
------------------------------
硕士论文相关信息

1. 全名:姚秋桐2. 性:女性
3. 出生日期: 02/10/1993                 4. 出生地:中国
5. 录取决定编号:2809/QD-XHNV 日期
6. 学术过程的变化:拓展学术过程:
- 自2024年10月1日至2025年3月30日:第3568/QD-TCCB号决定,日期为
正式论文题目:“作品《多余人生》中的成语——通过翻译《无用》中的《多余人生》来解读成语”。
8. 专业:语言学代码:8229020.01
9. 主管:范氏翠红博士,语言学。
10. 论文研究结果总结:本研究为越南语和韩语的习语构建提供了一定的理论基础。在此基础上,对越南语和韩语习语的特征进行了比较。就结构特征而言,两种语言的习语都由词语和短语构成。然而,韩语习语多为多音节词,其数量远多于越南语。从语用学的角度来看,习语研究也提出了语言翻译(尤其是习语翻译)中需要考虑的问题。研究强调了把握习语的文化语境和语义特征对于确保原文与译文的准确性和一致性的重要性。这要求译者不仅具备语言能力,还要对源语和目标语文化有深刻的理解。本文旨在为进一步的习语研究提供理论基础,并为习语在翻译和语言文化交流中的作用提出研究方向。
11. 实际应用性:用于将建筑术语从越南语翻译成韩语,反之亦然。
12. 进一步的研究方向s:(如有)
13. 与论文相关的出版物:(如有)

作者:USSH 媒体

 标签:姚秋桐

该文章的总评分为:0 分(满分 5 分)

点击为文章评分

最新消息

旧新闻

您尚未使用过该网站。点击此处保持登录状态等待时间: 60 第二