论文信息 “汉语和越南语情态词比较”,作者是越南语学系的钟侨(HVCH Chung Kieu)。1.学生姓名:钟娇 2.性别:女 3.出生日期:1987年10月5日 4.出生地:中国云南 5.学生认可决定编号:1415/2008/QD-XHNV-KH&SDH。 2008年11月13日,越南河内国立大学社会科学与人文大学校长 6.培训过程的变化:无 7.论文题目名称:汉语和越南语韵律小品词的比较与对比 8.专业:语言学 代码:602201 9.科研指导老师:Dinh Van Duc 教授 10.论文结果总结:韵律小品词是语言中常见的语法类别,汉语和越南语中的韵律小品词在句子中不承担句法功能,而仅用于表达话语的情态。说话人可以通过使用语气助词来表达自己的主观态度、感情和目的,提高交际效果。本论文共分为三章:第一章:提出与汉越语气词有关的语法理论和观点。第二章:考察汉语的“的、吧、吗、呢、啊”等六种情态助词与对应的越南语情态助词“chư/cô/thế、rồi đây、nhe、à/ạ、khang、há/hờ、nhi/à”的语义表达和语法功能。第三章:比较和对比汉语和越南语中最常用的语气词。给出相似点和不同点。具体来说,最大的区别是越南语中有一些语气词,例如“ạ”,“à”,“nhe”,“đó”……等。可以作为礼貌的指标。在交流中使用这些词时,尊重、等级等都受到高度重视。通过这些词语,我们很容易辨别说话者和听话者之间的关系。但汉语的声调助词不具有这个功能。本论文对汉语和越南语语气词的学习和研究做出了贡献。衷心希望本论文能够为人们提供参考和研究的帮助。 11. 实际应用性:(如有)本论文对汉语和越南语语气词的学习和研究有所贡献。这对教授中文和越南语很有帮助。 12. 进一步研究方向:无 13. 与论文相关的已发表著作:无
硕士论文信息
1. 全名:钟娇(Chung Kieu) 2. 性别:女 3. 出生日期:1987年10月5日 4. 出生地:中国云南省 5. 录取决定号:1415/2008/QD-XHNV-KH&SĐH 日期:2008年11月13日 6. 学术过程的变化:(列出变化的形式和相应的时间) 7. 正式论文题目:比较汉语和越南语中常见的语调小品词 8. 专业:语言学 9. 代码:602201 10. 指导老师:Dinh Van Duc 教授 11. 论文研究结果摘要:语调是语言中普遍存在的语法范畴,汉语和越南语中的语调小品词在句子中并不占据语法位置,但在说话时表现出细微的差别。说话人通过使用语调助词,可以表明自己的主观态度、情感以及交际目的,提高交际效果。本论文共分三章: 第一章:提出有关汉越语调助词的语法论点和观点。第二章:考察汉语的、了、吧、吗、呢、啊等六个语调助词与越南语相关语调助词phải/cô/ thế、rồi đây、nhe、à/ạ、khang、hữu/hờ、nhi/à的语义表达和语法功能。第三章:汉语和越南语中常用语调小品词的比较。指出相同点和不同点。其中最主要的区别是越南语中有一些语调小品词,如à,ah,nha,there等等,它们可以作为礼貌的指标。在交流中使用这些词语意味着重视等级、级别……通过这些词语,我很容易意识到说话者和倾听者之间的关系。而汉语的语调助词不具备这个功能。本论文对汉语和越南语民族助词的学习和研究有所贡献。希望本论文能对大家参考和研究有所帮助。 12. 实际应用性:本论文对汉语和越南语语调小品词的学习和研究有所贡献。希望本论文能对大家参考和研究有所帮助。 13. 进一步研究方向(如有):无 14. 论文相关出版物:无