Đào tạo

TTLV:汉语和越南语模态助词的比较分析。

2011年3月9日,星期三,上​​午9:04
研究生钟娇(语言学专业)的论文《汉语和越南语情态助词的比较分析》的相关信息。
研究生钟娇(语言学专业)的论文《汉语和越南语情态助词的比较分析》的相关信息。1. 学生姓名:钟娇(Chung Kieu) 2. 性别:女 3. 出生日期:1987年10月5日 4. 出生地:中国云南 5. 学生资格认定决定编号:1415/2008/QD-XHNV-KH&SDH。2008年11月13日,由越南河内国家大学社会科学与人文学院院长签发。 6. 培训过程变更:无。 7. 论文题目:汉语和越南语情态助词的比较研究。 8. 专业:语言学。 学号:602201。 9. 导师:丁文德教授。 10. 论文成果总结:情态是所有语言中常见的语法范畴。无论是汉语还是越南语,情态助词在句子中都不发挥句法功能,而仅用于表达语气。通过使用情态助词,说话者可以表达主观态度、感受和意图,从而增强沟通效果。本论文共分为三章:第一章:介绍汉语和越南语中与情态助词相关的语法理论和观点。第二章:考察汉语中六个情态助词(如“的”、“了”、“吧”、“吗”、“呢”、“啊”)及其对应的越南语情态助词(如zhǔ/zhǔ/zhǎ、rèi dǎi、yè、ě、ǎ/ǎ、zhǎn、hǎ/hǎ、zhǐ/ǎ)的语义表达和语法功能。第三章:比较和对比汉语和越南语中最常用的情态助词,重点阐述它们的异同。最显著的区别在于,在越南语中,一些情态助词,例如ě、ě、yè、ǎi等,可以用作礼貌用语。在交流中使用这些词语时,非常注重语序和等级,便于辨别说话者和听话者之间的关系。然而,汉语中的情态助词并不具备这种功能。本论文对汉语和越南语情态助词的理解和研究做出了贡献。我衷心希望本论文能对相关领域的研究和参考有所帮助。11. 实际应用:(如有)本论文对汉语和越南语情态助词的理解和研究做出了贡献,对汉语和越南语的教学有所帮助。12. 未来研究方向:无。13. 与本论文相关的已发表作品:无。

硕士论文相关信息

1. 姓名:钟娇(Chung Kieu) 2. 性别:女 3. 出生日期:1987年10月5日 4. 出生地:中国云南 5. 录取决定编号:1415/2008/QD-XHNV-KH&SĐH 日期:2008年11月13日 6. 学业过程变更:(列出变更形式及相应时间) 7. 正式论文题目:汉语和越南语中常用语调助词的比较 8. 专业:语言学 9. 学号:602201 10. 导师:丁文德教授 11. 论文研究成果总结:语调是语言中普遍存在的语法范畴,汉语和越南语中的语调助词在句子中不具有句法位置,但体现了口语中的细微差别。通过使用语调助词,说话者可以表达主观态度、情感以及目的,从而提升沟通效果。本论文共分三章:第一章:阐述汉语和越南语中与语调助词相关的语法论证和观点。第二章:考察汉语中六个语调助词(如“的”、“了”、“吧”、“吗”、“呢”、“啊”)及其在越南语中的对应语调助词(如“nhi/ch/that”、“then”、“okay”、“ah/ah”、“maybe”、“huh/ho”、“huh/ah”)的语义表达和语法功能。第三章:比较汉语和越南语中常用的语调助词,指出二者的异同。主要区别在于越南语中一些语调助词(如“à”、“ah”、“nha”、“there”等)可以用作敬语。在交流中使用这些词语意味着强调等级、地位等,通过这些词语可以很容易地表达说话者和听话者之间的关系。然而,汉语中的语调助词并不具备这种功能。本论文对汉语和越南语的民族语气词的学习和研究做出了贡献。我希望本论文能对人们的参考和研究有所帮助。12. 实际应用价值(如有):本论文对汉语和越南语的语调语气词的学习和研究做出了贡献。我希望本论文能对人们的参考和研究有所帮助。13. 未来研究方向(如有):无。14. 与论文相关的出版物:无。

作者:查看

本文总评分为:1 分(满分 1 分)

排行:11选票
点击为文章评分
您尚未访问过该网站。点击此处保持登录状态。等待时间: 60 第二