Đào tạo

TTLV: Personal pronouns in English and German, and their equivalent expressions in Vietnamese.

Tuesday - November 18, 2014 23:01

INFORMATION ABOUT THE MASTER'S THESIS

1. Student's full name: Nguyen Thi Bich Ngoc

2. Gender: Female

3. Date of birth: December 2, 1984

4. Place of birth: Hanoi

5. Decision on student admission No. 1936/2011 QD-XHNV-KH&SĐH dated October 10, 2011, by the Rector of the University of Social Sciences and Humanities, Vietnam National University, Hanoi.

6. Changes in the training process: None

7. Thesis title: Personal pronouns in English and German and their equivalent expressions in Vietnamese.

8. Major: Linguistics; Code: 60.22.01

9. Scientific supervisor: Assoc. Prof. Dr. Lam Quang Dong, Faculty of Foreign Languages, Vietnam National University, Hanoi.

10. Summary of the thesis results:

Addressing someone is a very common speech act in daily communication. It reflects the communication skills, cultural understanding, and level of knowledge of those involved. In addressing someone, personal pronouns are a crucial element, and each nation and language has its own system of personal pronouns. This system has similarities as well as differences between languages.

Personal pronouns in English, German, and Vietnamese share the commonality of being divided according to person and having gender and number categories. However, in terms of linguistic type, English and German are classified as agglutinative languages, while Vietnamese is an isolating language. Therefore, grammatically, personal pronouns in English and German are inflected and indecisive, while Vietnamese pronouns retain their original form in all communication situations. From a cultural perspective, English and German personal pronouns do not contain rules of address based on age, etiquette, or hierarchy. In Vietnamese, however, the way of addressing someone is not only a matter of language but also reflects the psychological characteristics, way of thinking, and culture of the Vietnamese people.

By comparing personal pronouns in three different languages ​​across languages, we hope to contribute a small part to the understanding of these pronouns, and the research results in this thesis may be useful for Vietnamese learners of English and German in particular, and foreign languages ​​in general, as well as foreigners learning Vietnamese.

11. Practical applications: The results of this thesis can be applied in teaching Vietnamese and other foreign languages, including English and German.

12. Future research directions

13. Published works related to the thesis

 

INFORMATION ON MASTER'S THESIS

1. Full name: Nguyen Thi Bich Ngoc 2. Sex: Female

3. Date of birth: December 2nd1984 4. Place of birth: Hanoi

5. Admission decision number: 1936/2011 QĐ-XHNV-KH&SĐH dated October 10th2011.

6. Changes in academic process: None

7. Official thesis title: Personal pronouns in English, German and their equivalents in Vietnamese.

8. Major: Linguistics 9. Code: 60.22.01

10. Supervisors: Assoc. Dr. Lam Quang Dong, University of Languages ​​and International Studies, Vietnam National University, Hanoi.

11. Summary of the findings of the thesis:

Verbal behavior is very common in daily communication. It shows the speaker's ability to conduct cultural communication and knowledge. In addressing different interlocutors, personal pronouns play an important role, and each nation, each language has its own system of personal pronouns with numerous similarities and differences.

Likewise, personal pronouns in English, German and Vietnamese have several features in common, including their concord with different persons, gender and number. However, typologically, while English and German belong to inflectional, or synthetic languages, Vietnamese is an isolating one. Therefore, personal pronouns in English and German are inflective but their counterparts in Vietnamese keep their forms in all communicative situations. In terms of culture, personal pronouns of English and German do not contain any distinctive features with regards to age, hierarchy or status. In Vietnamese, by contrast, what forms are used to address different interlocutors or refer to different people almost always depends on an amalgram of factors, including age, status or relation, among others, which are highly specific of the Vietnamese psychology, thought and cultural patterns.

Through intercultural and interlinguistic comparison of personal pronouns in three different languages, we hope to contribute a small part to the understanding of personal pronouns and results from this study may be useful to Vietnamese learners of English, German, or foreign learners of Vietnamese.

12. Practical applicability, if any: The results of the thesis can be applied in teaching Vietnamese and foreign languages ​​like English and German.

13. Further research directions, if any

14. Thesis-related publications

The total score for this article is: 0 out of 0 reviews

Click to rate the article

Newer news

Older news

You haven't used the Site.Click here to remain logged in.Waiting time: 60 second