Đào tạo

TTLV:越南语水平词汇及其英语对应表达的特征

2023年10月6日,星期五,03:21
1. 学生姓名:黎秋霞 2. 性别:女
3. 出生日期:1985年3月12日
4. 出生地:河南省安沛市
5. 越南河内国家大学社会科学与人文学院院长于 2020 年 12 月 24 日签发的第 2705/2020/QD-XHNV 号学生资格认定决定。
6. 训练过程的变化:延长训练期:
- 2022 年 12 月 25 日至 2023 年 6 月 24 日:2022 年 11 月 28 日第 3542/QD-XHNV 号决定;
- 2023 年 6 月 25 日至 2023 年 12 月 25 日:2023 年 5 月 22 日第 1671/QD-XHNV 号决定;
7. 论文题目:“越南语词汇组的特征及其在英语中的对应表达”
8. 专业:语言学;代码:8229020.01
9. 科研指导教师:副教授,陈氏红行博士
10. 论文研究结果总结:
本论文对越南语中表示程度的副词及其在英语中的对应表达方式进行了调查和比较,分析了它们的语法和语义特征。第一章研究并阐述了识别越南语中表示程度的副词及其在英语中的对应表达方式的理论基础。第二章比较了越南语中表示程度的副词及其在英语中的对应表达方式的语法特征,并指出:越南语中表示程度的副词在翻译成英语时,其表达程度的方式有所不同。越南语使用副词来表示程度,而英语则使用词级及以上层面的其他方式,包括副词、形容词以及词的语法结构来表达程度的等价含义。在越南语中,连词位于动词之前或之后,用于表示程度;而在英语翻译中,副词也可以位于形容词之前、动词之前或之后。然而,超词层面(词语的语法结构)的等效表达比词层面(副词、形容词)的等效表达出现频率更高。在第三章中,本论文调查并比较了越南语中表示程度的副词及其在英语中的等效表达的语义特征。结果表明,英语翻译中的等效表达在表达细微差别上与越南语中表示程度的副词相似,但在所表达的层面上存在差异。有些情况下,表示中等程度的副词可以表达高度和极端的含义;而有些情况下,表示高度的副词可以表达中等和极端的含义。越南语中表示程度的副词在翻译成英语后,很多情况下不再保留其原意,但表达细微差别却保持不变。
  1. 实际应用:应用于为外国人编纂越南语词典;为外国学生编写教材和课程。
  1. 进一步研究方向:(如有)
  2. 与论文相关的已发表作品:(如有)
 
硕士论文相关信息

1. 姓名:黎秋霞 2. 性别:女
3. 出生日期:1985年3月12日 4. 出生地:安沛市
5. 录取决定编号:2705/2020/QD-XHNV,日期:2021年12月28日
6. 学术过程的变化:延长学术过程:
- 2022 年 12 月 25 日至 2023 年 6 月 24 日:2022 年 11 月 28 日第 3542/QD-XHNV 号决定;
- 从 2023 年 6 月 25 日至 2023 年 12 月 25 日:2023 年 5 月 22 日第 1671/QD-XHNV 号决定。
  1. 正式论文题目:“越南语程度词的特点及其在英语中的对应表达”。
8. 专业:语言学 代码:8229020.01
9. 导师:副教授 Tran Thi Hong Hanh 博士
10. 论文研究结果总结:
本论文对越南语程度词及其英语对应表达的语法和语义特征进行了调查,并进行了比较。第一章研究并阐述了越南语程度词及其英语对应表达的理论基础,以进行识别。第二章比较了越南语程度词及其英语对应表达的语法特征,并指出:在调查翻译中,越南语程度词及其英语对应表达的表达方式存在差异。越南语使用程度词来表示程度,而英语不仅使用词级表达方式,还使用词级以上的表达方式,包括副词、形容词以及词的语法结构来表达相同的程度含义。在越南语中,程度词通常置于实词之前或之后,以赋予词语程度意义;而在英语中,副词也可以置于形容词之前、动词之前或之后。然而,上述词级(词语的语法结构)的等效表达方式比词级(副词、形容词)的等效表达方式更为常见。论文第三章对越南语程度词及其对应的英语表达方式的语义特征进行了调查和比较,结果表明:英语翻译中的等效表达方式在表达细微差别方面与越南语程度词相似,但在程度意义上存在差异;有时,中等程度的词表达的是高级或最高级的含义,有时,高级词表达的是中等或最高级的含义。在许多情况下,越南语程度词翻译成英语后,其原意已有所改变,但表达的细微差别却得以保留。
11. 实际应用:应用于为学习者编写越南语词典;开发越南语教学教材和材料。
12. 进一步的研究方向:(如有)
13. 与论文相关的出版物:(如有)
 

 

作者:USSH 媒体

该文章的总评分为:0 分(满分 5 分)

点击为文章评分

最新消息

旧新闻

您尚未使用过该网站。点击此处保持登录状态等待时间: 60 第二