TTLV: Khảo sát từ láy trong các giáo trình dạy tiếng Việt cho người nước ngoài (xuất bản tại Việt Nam giai đoạn 1980 đến nay)

Thứ hai - 22/01/2018 22:00

   THÔNG TIN VỀ LUẬN VĂN THẠC SĨ

1. Họ và tên học viên: Phí Hà Chi

2. Giới tính: Nữ

3. Ngày sinh: 13/03/1991

4. Nơi sinh: Hà Nội

5. Quyết định công nhận học viên số: 2415/QĐ-XHNV, ngày 13 tháng 10 năm 2015 của Hiệu trưởng Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia Hà Nội.

6. Các thay đổi trong quá trình đào tạo: Không

7. Tên đề tài luận văn: Khảo sát từ láy trong các giáo trình dạy tiếng Việt cho người nước ngoài (xuất bản tại Việt Nam giai đoạn 1980 đến nay)

8. Chuyên ngành: Việt Nam học và tiếng Việt           Mã số: 60.22.01.13

9. Cán bộ hướng dẫn khoa học: PGS.TS Nguyễn Thiện Nam – Khoa Việt Nam học và tiếng Việt – Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn

10. Tóm tắt các kết quả của luận văn:

Qua khảo sát, luận văn đưa ra các con số thống kê số lượng, mô tả các từ láy thu được trong các giáo trình dạy tiếng Việt cho người nước ngoài. Việc thống kê và mô tả này dựa trên sự phân loại từ láy về mặt cấu trúc và ngữ nghĩa. Các từ láy xuất hiện trong phần phát âm của các giáo trình cơ sở, trong các câu, đoạn văn mang tính chất riêng lẻ, đặc biệt, chúng xuất hiện nhiều hơn trong các giáo trình ở trình độ nâng cao và việc giảng dạy từ láy một cách cụ thể, chính thức được đề cập đến trong một số giáo trình nâng cao. Ngoài ra, luận văn còn trình bày sơ bộ về thực tế sử dụng từ láy của học viên, nhận định lỗi có thể mắc phải khi sử dụng và hướng đề đạt việc giới thiệu từ láy đến học viên cũng như các dạng bài tập để luyện tập nhằm đạt hiệu quả cao trong giảng dạy.

Qua đó, luận văn mong đóng góp một phần vào việc cung cấp một cái nhìn rõ hơn về trường hợp từ vựng đặc biệt này nói riêng và về nghiên cứu tiếng Việt nói chung trong việc ứng dụng giảng dạy tiếng Việt như một ngoại ngữ.

11. Khả năng ứng dụng trong thực tiễn:

Trên cơ sở nội dung luận văn khảo sát về từ láy và hướng giảng dạy từ láy trong các giáo trình tiếng Việt, đề xuất của chúng tôi về việc sử dụng từ láy trong các giáo trình là nhằm nhìn nhận, đánh giá, sắp xếp một cách khoa học mục đích, cách thức đưa từ láy vào giảng dạy. Đồng thời việc bổ sung một số dạng bài luyện tập mang tính ứng dụng thực tế cao nhằm giúp học viên tiếp thu từ láy tiếng Việt hiệu quả và áp dụng vào những ngữ cảnh phù hợp.  

12. Những hướng nghiên cứu tiếp theo: Không

13. Các công trình đã công bố có liên quan đến luận văn: Không

 

INFORMATION ON MASTER’S THESIS

1. Full name: Phi Ha Chi                            2. Sex: Female

3. Date of birth: 13/03/1991                      4. Place of birth: Hanoi

5. Admission decision number: 2415/2015/QĐ-XHNV, Dated October 13th 2015 of the Principal of University of Social Sciences and Humanities, Hanoi National University

6. Change in academic process: No

7. Official thesis title: A survey on reduplicative words presented in Learning Vietnamese books for foreigners (published in Vietnam from 1980 to now)

8. Major: Vietnamese Study                      Code: 60.22.01.13

9. Supervisor: Assoc. Prof. Dr. Nguyen Thien Nam – Faculty of Vietnamese Study and Language - University of Social Sciences and Humanities, Hanoi National University

10. Summary of the findings of the thesis:

This thesis presents statistics and descriptions of reduplicative words collected from the Vietnamese teaching materials. The statistics and descriptions are based on structural and semantic classifications. Reduplicative words are used in pronunciation practice of basic-level books, in individual sentences and texts, especially used with higher number in advanced-level books. The definition of reduplicative word are officially mentioned in some advanced-level books as well. In addition, the thesis also indicates reality about using reduplicative words of learners, identifies errors and suggests ways to introduce reduplicative word and forms of exercises for easy, effective approach.

Thus, the thesis provides a view of this special case of vocabulary in particular and an aspect of study Vietnamese in general regarding application on teaching Vietnamese as a foreign language.

11. Applicability in practice:

Based on the survey’s results in this thesis, we refer an overview, evaluation and scientific arrangement about purpose of using reduplicative word and ways of teaching this vocabulary aspect in Vietnamese teaching books. Besides, some forms of practical exercises are suggested for the purpose of helping foreign learners to learn reduplicative words effectively and to apply them in right context.

12. Further study directions, if any: No

13. Thesis-related publications: No

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây